Numeros en Espanol - Wolof
Uno
|
Benn
|
Dos
|
Ñaar
|
Tres
|
Ñett
|
Cuatro
|
Ñent
|
Cinco
|
Juroom
|
Seis
|
Juroom
benn
|
Siete
|
Juroom
ñaar
|
Ocho
|
Juroom
ñett
|
Nueve
|
Juroom
ñent
|
Diez
|
Fukk
|
Veinte
|
Ñaar
fukk
|
Treinta
|
Fanweer
|
Cuarenta
|
Ñent
fukk
|
Cincuenta
|
Juroom
fukk
|
Cien
(100) o 500 FCFA
|
Teemeer
|
Ciento
cincuenta (150)
|
Teemeer
ak juroom fukk
|
Quinientos
|
Juroomi
teemeer
|
Mil
(1000) o 5000 FCFA
|
Junni
|
Diez
mil
|
Fukki
junni
|
VOCABULARIO GASTRONoMICO
Espanõl
|
Wolof
|
Francés
|
Aceite
|
Diulin
|
Huile
|
Aceite de
palma
|
Diutir
|
Huile de
palme
|
Agua
|
Ndoj
|
Eau
|
Arroz
|
Cheeb
|
Riz
|
Azucar
|
Suker
|
Sucre
|
Bocadillo
|
Sangüis
|
Sandwich
|
Cacahuete
|
Guerte
|
Arachide
|
Carne
|
Yap
|
Viande
|
Carne
asada
|
Dibi
|
Viande
grille
|
Cerdo
|
Bame
|
Porc
|
Cerveza
fria
|
Bier bu sed
|
Biere
fraiche
|
Cordero
|
Jar
|
Mouton
|
Huevos
|
Nen
|
Oeuf
|
Judias
|
Niébé
|
Haricot
|
Leche
|
Meeu
|
Lait
|
Limon
|
Limon
|
Citron
|
Maiz
|
Mbok
|
Mais
|
Mandioca
|
Ñiambi
|
Manioc
|
Mango
|
Mango
|
Mangue
|
Mero
|
Chof
|
Mérou
|
Pan
|
Mburu
|
Pain
|
Pescado
|
Dien
|
Poisson
|
Pescado
seco
|
Guech
|
Poisson
sec
|
Picante
|
Kaani
|
Pimenté
|
Pimienta
|
Poobar
|
Poivre
|
Platano
|
Banana
|
Banane
|
Pollo
|
Guinaar
|
Poulet
|
Sal
|
Joroom
|
Sel
|
Salsa
|
Nieej
|
Sauce
|
Sandia
|
Jaal
|
Pastéque
|
Tomate
|
Tamaate
|
Tomate
|
Yogurt
|
Soou
|
Yaourt
|
Español
|
Wolof
|
francés
|
Buenos
dias
|
Salamaleikum
|
Bon jour
|
Que tal estas? (que haces?)
|
Naanga def?
|
Ça va?
|
Bien / Tirando
|
Mangui fi rek / Mangui sant
|
Bien, on est là
|
En paz solamente
|
Diam rek
|
On a la paix
|
Como va eso ?
|
Naka mu ?
|
Comment ça va ?
|
Adios
|
Mangui dem
|
Au revoir
|
Gracias
|
Diere dief
|
Merci
|
De nada
|
Ñoko bok
|
De rien
|
Que tal esta la familia ?
|
Naka waa ker ga ?
|
Comment va la famille ?
|
Estan bien
|
Ñu ngi sant
|
Ils vont bien
|
Toma
|
Am
|
Tien
|
Hay / No hay
|
Amna / Amul
|
Il y a / Il n’y a pas
|
Como te llamas ?
|
Naanga tudu ?
|
Comment tu t’appelle ?
|
Me llamo…
|
Mangui tudu…
|
Je m’appelle…
|
Que es esto ?
|
Li lan la ?
|
Qu’est-ce que c’est ça ?
|
Que pasa ?
|
Lu jew ?
|
Qu’est ce qui se passe ?
|
Ven aqui
|
Kay fii
|
Vient ici
|
Espera
|
Khaaral (xaral)
|
Attend
|
Hasta mañana en paz
|
Ba suba ak jam
|
A demain
|
Me voy
|
Mangui dem
|
Je m’en vais
|
Estoy lleno (después de comer)
|
Surna
|
Je suis rassasié
|
Cuanto cuesta (el precio) ?
|
Niata la ?
|
Ça coute combien ?
|
Baje el precio
|
Wañi ko
|
Baissez le prix
|
Te quiero
|
Daama la nob
|
Je t’aime
|
Déjame en paz
|
Baayma ak diam
|
Laissez-moi en paix
|
Hacer calor
|
Dafa tang
|
Il fait chaud
|
Trabajo
|
Liguei
|
Boulot
|
Español
|
Wolof
|
Diola
|
Hola ¿qué tal?
|
Naka nga def
|
Kasumay
|
Estoy bien
|
Mangui fi rek
|
Kasumay kep
|
¿y tú?
|
Yaw nak?
|
yoo au?
|
Gracias
|
jerejef
|
yooo¡ o diaque
|
Hasta luego
|
ba beneen
|
bot nakel
|
Por favor
|
nguir yala
|
ubonket
|
Soy senegalés
|
senegal laa dëk
|
senegal di kine
|
Bien, vale
|
baj na
|
diaque(yooo)
|
¡Está rico!
|
Nej na
|
sume
|
Si
|
waw
|
ahe
|
No
|
dedet
|
a a
|
Me llamo Antonio
|
Antonio la tuddu
|
kaya om Antonio
|
¿Como te llamas?
|
no tuddu?
|
kayai bu?
|
es mi hijo/a
|
sama dom la
|
a ñolom
|
quetal la familia
|
Ana waa kër gi?
|
|
estan bien
|
Ñunga fa rekk
|
|
quetal/como
van, las cosas?
|
Naka afeeri?
|
|
bien
|
Mingi dox
|
|
de donde eres?
|
Foo dëkk?
|
|
soy de España
|
Mangi dëkk España
|
|
dame agua para beber
|
May ma
ndox ma naan |
|
dame un tabaco
|
May ma benn sigaret
|
|
dejame fuego
|
Abal ma ma tàll.
|
|
cuanto cuesta?
|
Ñata lay jar?
|
|
bebemos té senegales
|
ñu naan ataya ?
|
|
desayuno
|
ndekki
|
|
almuerzo
|
añ
|
|
cena
|
réer
|
|
delicioso/a
|
neexna torob.
|
|
he comido bien
|
Lekna ba sur
|
|
aprendo a tocar jembe
|
damay jang tëgg jembé
|
|
aprendo a tocar xilofono
|
damay tëgg balafon
|
|
me voy a la playa/al mar
|
mangi dem sangu si géej
|
|
Ven!
|
Kaay! |
|
me voy
|
Mangi dem.
|
|
dame pan
|
mayma mburu
|
|
pasame el asucar
|
Dioh ma suker si
|
|
toma té
|
ieuleul ouarga bi
|
|
ven y tomamos té
|
gnowel nu naan ataya
|
|
haz cafe touba
|
Defaral cafe touba bi
|
|
vete a comprar sal
|
Dmal diendi khorom
|
|
hay muchos peces en el mar hoy
|
Dieun, amna tey ci guedyi lool
|
|
comer
|
Lekk
|
|
beber
|
Naan
|
|
quiero/me gustaria
|
Dama bëgg
|
|
de dia
|
Bëcëk
|
|
noche
|
Guddi
|
|
calor
|
Tang
|
|
frio
|
Sedd
|
|
tengo calor
|
Dama tang
|
|
llave
|
Caabi
|
|
tocar,jugar
|
Tëg
|
|
creer
|
Gëm
|
|
abrir
|
Ubbi
|
|
saber,conocer
|
Xam
|
|
conozco a Landing
|
Xamna Landing
|
|
choza
|
Mbaar
|
|
viento
|
Ngelaw
|
|
Yo
|
Dama
|
Tu
|
Danga
|
El o Ella
|
Dafa
|
Nosotros
|
Dañu
|
Vosotros
|
Dangeen
|
Ellos o Ellas
|
Deñu
|
Frases y expresiones varias Espanol - Wolof
ESTAR CANSADO: Sonn, Estas
cansado : Danga sonn, Estar contento: Beg
El/ella esta contento/a Dafa beg, Tener Sed: Marr, Tengo
sed: Dama marr,
Tener calor: Tang, Tengo
calor: Dama tang, IRSE: DEM
Me
voy: Damay dem, Te vas: Dangay dem,
El o ella se va: Dafay dem
Nosotros nos vamos: Dañuy dem,
Vosotros os vais: Dangeen dem
EIlos o ellas se van: Deñuy dem
EIlos o ellas se van: Deñuy dem
Saludos
Salaam
Maaleekum
Maleekum Salaam
(Que la Paz sea contigo)
------> (Contigo se la Paz)
Na nga
def
Ma ngui fi rekk
(¿Cómo estás?) ------> (Bien. Aquí estoy)
Yaw
naak
(¿Y tú?)
Ma ngui fi
rekk
Nu mu deeme
(Bien. Aquí estoy) <------
(¿Qué tal?)
Djërëdjëf ------> Ño ko bog
(Gracias) (De nada)
Yalla na len yalla fay
(Que Dios te lo pague)
Ejemplo:
Unos saludos largos pueden permitir empezar una conversación y “romper
el hielo”
P: preguntas
R: respuestas
P: Na nga def?: ¿Cómo estás?
R: Maa ngi fi
rekk: Estoy bien (traducción literal: Aquí
estoy solamente)
P: Naka sa yaye?: ¿Cómo está tu madre?
R: Naka sa
baye?: ¿y tu padre?
P: Ana waa kër ga?: ¿y a la casa?
R: Ñi ngui fa: Están bien
P:Naka affairi? ¿Comó van las cosas?
R POSITIVA: Mu
ngui dox nanka nanka o Alxamdoulilahi:
las cosas van o gracias a Dios
R NEGATIVA:
Dara doxul: nada va www.africasemueve.madafrica.es
P: Naka ligueye bi?: ¿Qué tal el trabajo?
Presentaciones
No
tudu
Ma ngui tudu …
(¿Cómo te llamas?) ------> (Me llamo)
Foo
dëg Ma ngui dëg Sevilla
(¿Dónde vives?) ------>
(Yo vivo en Sevilla)
Despedidas
Fo
djeum?
Ma ngui dem
(¿A dónde vas?) ------> (Me
voy)
Faanam ak
djaam! Baa beneen
(¡Tenga buena noche!) <------ (Hasta luego)
Ba gudi
(Hasta la noche)
Incha
allah! Ba suba
(¡Si Dìos quiere!) <------
(Hasta mañana)
Bu suba ñou guisee
(¿Quedamos mañana?)
En el Mercado
Li ñaaw
na
Li raafet na
(Esto es
feo) (Esto es bonito)
Daafa ser
(Es caro)
Ñaata lay
djaar
Dafa yomb
(¿Cuánto cuestas?)
(Es barato)
Wa ñil maa
ko Maan amou ma xaliss
(Baja me el
precio) (No tengo dinero)
Algunas expresiones usuales
Dafa tang
Dafa seed
(Hace calor)
(Hace frio)
Dama
xiif
Dama mar
(Tengo hambre)
(Tengo sed)
Dama son
(Estoy cansada - cansado)
Fi da fa bëri yoo
Yoo bi maat na ma
(Aquí hay
mosquitos) (Me ha picado este mosquito)
Ma ngui
tëri
(Me voy a acostar)
Suba ñu dem sa plage ba
(Mañana nos vamos a la playa)
Dama la
bëg Da nga ma nex
(Te
quiero)
(Me gustas)
Nam naala
(Te echo de menos)
Waw
Deedeet
(Sí)
(No)
Man na am
(Tal vez, quizás. (No suave))
Da nga (fa)
rafet Da nga (fa) ñaw
(Eres (es) guapa -
guapo)
(Eres (es) fea-fe
CONTAR: WAÑ
Uno: Benn, Dos: Ñaar, Tres: Ñett, Cuatro: Ñent, Cinco: Juroom, Seis:
Juroom benn
Siete: Juroom ñaar, Ocho: Juroom ñett, Nueve: Juroom ñent, Diez: Fukk,
Siete: Juroom ñaar, Ocho: Juroom ñett, Nueve: Juroom ñent, Diez: Fukk,
Once: Fukk ak Benn, Doce:
Fukk ak Ñaar, Trece: Fukk ak
Ñett; Veinte: Ñaar Fukk Veinte y uno:
Ñaar Fukk ak Benn, Veinte y dos:
Ñaar Fukk ak Ñaar
Veinte y tres: Ñaar Fukk ak Ñett, Treinta: Fanweer, Treinta y uno: Fanweer ak Benn
Cuarenta: Ñent Fukk, Cincuenta: Juroom Fukk, Sesenta: Juroom Benn Fukk
Setenta Dix: Juroom Ñaar Fukk, Cien: Teemeer, Ciento cincuenta: Teemeer ak juroom fukk, Quinientos: Juroomi teemeer , Mil: Junni, Dos mile: Ñaar Junni
Veinte y tres: Ñaar Fukk ak Ñett, Treinta: Fanweer, Treinta y uno: Fanweer ak Benn
Cuarenta: Ñent Fukk, Cincuenta: Juroom Fukk, Sesenta: Juroom Benn Fukk
Setenta Dix: Juroom Ñaar Fukk, Cien: Teemeer, Ciento cincuenta: Teemeer ak juroom fukk, Quinientos: Juroomi teemeer , Mil: Junni, Dos mile: Ñaar Junni
GRAMATICA
Presente de Indicativo
El
Wolof no tiene el equivalente al verbo estar. Es el verbo de estado
el que traduce el verbo estar. Ej. : sonn = estar cansado
LOS
PRONOMBRES PERSONALES
Yo
|
Dama
|
Tu
|
Danga
|
El o ella
|
Dafa
|
Nosotros
|
Dañu
|
Vosotros
|
Dangeen
|
Ellos o ellas
|
Deñu
|
EJEMPLOS
: verbo estar.
Sonn
|
Estar cansado
|
Tu estás cansado
|
Danga sonn
|
Beg
|
Estar contento, alegre
|
Ella está contenta
|
Dafa beg
|
EJEMPLOS
: verbo haber o tener.
Tener sed
|
Marr
|
Yo tengo sed
|
Dama marr
|
Tener calor
|
Tang
|
Yo tengo calor
|
Dama tang
|
Preterito Imperfecto
El
pretérito imperfecto se forma empleamdo los mismos pronombres que para el
presente de indicativo seguidos de doon .
Yo
|
Dama doon
|
Tu
|
Danga doon
|
El o ella
|
Dafa doon
|
Nosotros
|
Dañu doon
|
Vosotros
|
Dangeen doon
|
Ellos o ellas
|
Deñu doon
|
PRET.IMPERFECTO
DEL VERBO PARTIR DEM
Yo partía
|
Dama doon dem
|
Tu partías
|
Danga doon dem
|
El o ella partía
|
Dafa doon dem
|
Nosotros partíamos
|
Dñu doon dem
|
Vosotros partíais
|
Dangeen doon dem
|
Ellos o ellas partían
|
Deñu doon dem
|
OTROS
EJEMPLOS :
Yo cantaba
|
Dama doon Woy
|
El dormía
|
Dafa doon Nelaw
|
Nosotros trabajábamos
|
Dañu doon Ligeey
|
Tu mirabas
|
Danga doon Xool
|
Pretérito Perfecto
El
pretérito perfecto se forma colocando después del verbo la terminación oon y
empleando los pronombres siguientes :
Yo
|
naa
|
Tu
|
nga
|
El o ella
|
na
|
Nosotros
|
nañu
|
Vosotros
|
ngeen
|
Ellos o ellas
|
nañu
|
PRETÉRITO
PERFECTO DEL VERBO PARTIR DEM
Yo he marchado
|
Demoon naa
|
Tu has marchado
|
Demoon nga
|
El o ella ha marchado
|
Demoon na
|
Nosotros hemos marchado
|
Demoon nañu
|
Vosotros habeis marchado
|
Demon ngeen
|
Ellos o ellas han marchado
|
Demoon nañu
|
OTROS
EJEMPLOS :
Yo he cantado
|
Woyoon naa
|
El ha dormido
|
Nelawoon na
|
Nosotros hemos trabajado
|
Ligeeyoon nañu
|
Tu has mirado
|
Xooloon nga
|
Futuro
El
futuro se forma colocando delente del verbo los pronombres siguientes:
Yo
|
Dinaa
|
Tu
|
Dinga
|
El o ella
|
Dina
|
Nosotros
|
Dinañu
|
Vosotros
|
Dingeen
|
Ellos o ellas
|
Dinañu
|
FUTURO
DEL VERBO PARTIR DEM
Yo partiré
|
Dinaa dem
|
Tu partirás
|
Dinga dem
|
El o ella partira
|
Dina dem
|
Nosotros partiremos
|
Dinañu dem
|
Vosotros partireis
|
Dingeen dem
|
Ellos o ellas partirán
|
Dinañu dem
|
OTROS EJEMPLOS :
Yo cantaré
|
Dinna woy
|
El dormirá
|
Dina nelaw
|
Nosotros trabajaremos
|
Dinañu ligeey
|
Tu mirarás
|
Dinga xool
|
Verbos Intransitivos
Los
pronombres personales de los verbos intransitivos son
los pronombres del presente de indicativo a los que se les añade la
terminación y, salvo en la 2ª persona del plural.
(Ej : para un verbo de estado : je = dama ; para un verbo intransitivo : je =dama y o damay en forma de contracción)
(Ej : para un verbo de estado : je = dama ; para un verbo intransitivo : je =dama y o damay en forma de contracción)
VERBO
PARTIR, DEM
Yo parto
|
Damay dem
|
Tu partes
|
Dangay dem
|
El o ella parte
|
Dafay dem
|
Nosotros partimos
|
Dañuy dem
|
Vosotros partís
|
Dangeen dem
|
Ellos o ellas parten
|
Deñuy dem
|
OTROS EJEMPLOS :
Yo canto
|
Damay woy
|
El duerme
|
Dafay nelaw
|
Nosotros trabajamos
|
Dañuy ligeey
|
Tu miras
|
Dangay xool
|
Forma Negativa
La
forma negativa se compone del verbo, precedido de los pronombres personales
siguientes :
Yo
|
Duma
|
Tu
|
Doo
|
El o ella
|
Du
|
Nosotros
|
Duñu
|
Vosotros
|
Du ngeen
|
Ellos o ellas
|
Duñu
|
VERBO
PARTIR, MARCHARSE .....DEM
Yo no parto
|
Duma dem
|
Tu no partes
|
Doo dem
|
El o ella no parte
|
Du dem
|
Nosotros no partimos
|
Duñu dem
|
Vosotros no partis
|
Du ngeen dem
|
Ellos o ellas no parten
|
Duñu dem
|
OTROS
EJEMPLOS :
Yo no canto
|
Duma woy
|
El no duerme
|
Du nelaw
|
Nosotros no trabajamos
|
Duñu ligeey
|
Tu no miras
|
Doo xool
|
Forma Interrogativa
La
forma interrogativa se compone del verbo, seguido de los pronombres personales
siguientes :
Yo
|
Naa
|
Tu
|
Nga
|
El o ella
|
Na
|
Nosotros
|
Nañu
|
Vosotros
|
Ngeen
|
Ellos o ellas
|
Neñu
|
VERBO VER, XOOL
¿ Yo veo ?
|
Xool naa ?
|
¿ Tu ves ?
|
Xool nga ?
|
¿ El o ella ve ?
|
Xool na ?
|
¿ Nosotros vemos ?
|
Xool nañu ?
|
¿ Vosotros veis ?
|
Xool ngeen ?
|
¿ Ellos o ellas ven ?
|
Xool neñu ?
|
EJEMPLOS
:
¿ El o ella duerme ?
|
Nelaw na ?
|
¿ Tu quieres ?
|
Bëg nga ?
|
¿ El es ?
|
Ndax ?
|
¿ El duerme ?
|
Ndax dafay nelaw ?
|
¿ Yo marcho (me voy) ?
|
Ndax damay dem ?
|
DICCIONARIO, ABECEDARIO:
A
AGRADABLE : adj.
neex, AYUDA : n. ndimmal,
AMAR : v. bëgg, AIRE: n. ngelaw, AMIGO(A) : n. xarit,
AMOR : n. mbëggeel, AZUL : adj. n. baxa, AÑO : n. at, APRENDER : v. jang, ARBOL : n. garap, ASISTIR A : v. seetaan,
ASOCIACION : n. mbootaaj, ATAR: v. fas, takk, AVION:
n. roppëlaanB
Baobab : n. guy, Barracuda : n. sëddë, BAJO : adj. suufe, BEBE : n. liir
BROMA : n. caaxaan, BROMEAR : v. caaxaan, BLANCO : adj. n. weex
BACA : n. nag, BEBER : v. naan, BUENO : adj. baax,BOCA : n. guemiñ
BRAZO : n. loxo
C
Creer : v. gëm, Cocina
: n. waañ, Cocinar : v. tog, COMPRAR: v.jënd,
Cuanto : adv. Ñaata, Comprender
: v. degg, Conocer : v. xam,
Content : beg
Cuerpo: n.yaram, Cuello : n. baat, Cielo : n. assamaan, Claro: adj. leer, Correr: v. daw Caballo : n. fas, Cabello : n. Kawar, Caliente : adj. tang, Calcetín : n. Kawas,
Cuerpo: n.yaram, Cuello : n. baat, Cielo : n. assamaan, Claro: adj. leer, Correr: v. daw Caballo : n. fas, Cabello : n. Kawar, Caliente : adj. tang, Calcetín : n. Kawas,
Corazón : n. xol, Canción
: n. woy, Cantar: v: woy
Casar: v.rëbb, CORTAR (se) EL PELO : v. wattu, CACAHUETE : n. gerte,
Casar: v.rëbb, CORTAR (se) EL PELO : v. wattu, CACAHUETE : n. gerte,
CON: prep. Ak, CARAMELO
: n. tangal, Cien : n. teemeer, Calor
: n. tangaay
D DINIERO : n. xaalis (métalico y moneda), DUCHARSE : v. sangu, Dormir/tumbar : v. tëdd, Diente
: n. bëñ, Desayunar: n. v. ndekki, Detrás
: adv. Ginnaaw, De pie
: adv. Taxaw, Dos : n. ñaar, Delante : adv. Kanam, Diferente : adj. wuute, Difícil : adv. Jafe, Digerir : v. reseal, Domingo : n. dibeer, Decir : v. wax, Distancia
: n. diggante, Diez : n. fukk, Dedo : n. baaraam, Dar
: v. jox, Dormir : v. nelaw, Desnudar : v. simmeekuDesear : v. bëgg, Debajo : adv. suuf
le faltaria la familia por ejemplo abuelo abuela primo tio papa mama etc
ResponderEliminarMe gusta
ResponderEliminarVery very good beautiful is true..
ResponderEliminarVery very good is true beautiful
ResponderEliminar👍👍👍👍👍
ResponderEliminarAbdoundiaye20001234@gmail.com
ResponderEliminarPusiste tu e-mail
EliminarComo se dice ladrón en wolof
ResponderEliminarSathie
EliminarBuenisimo
ResponderEliminaresta super bien
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEstá bastante bien, pero se agradecería poner la pronunciación aproximada
ResponderEliminarSaludos a todos! Quiero saber si hay algún traductor de audio por qué tengo un compañero de Senegal pero solo habla wolof y no sabe escribir ni leer y se nos hace muy difícil comunicarnos con el y queremos ayudarlo, sin embargo les felicito por todo el contenido que tienen aquí, gracias
ResponderEliminar